Rậm người hơn rậm cỏ
Direct English translation
Dense with people is better than dense with grass.
Equivalent English version
People are the best landscape
Giải thích tiếng Việt
Ý nói nơi có người ở, có sinh hoạt thì vẫn tốt hơn để hoang vắng, tiêu điều. Thường dùng để đề cao sự quây quần, đông đúc và sức sống của con người trong một không gian sống.
English explanation
It means that a place inhabited and lived in is better than one left deserted and overgrown. It is used to value human presence, togetherness, and the vitality people bring to a living space.