Rậm người hơn rậm cỏ

Direct English translation

Dense with people is better than dense with grass.

Equivalent English version

People are the best landscape

Giải thích tiếng Việt
Ý nói nơi người ở, sinh hoạt thì vẫn tốt hơn để hoang vắng, tiêu điều. Thường dùng để đề cao sự quây quần, đông đúc sức sống của con người trong một không gian sống.
English explanation
It means that a place inhabited and lived in is better than one left deserted and overgrown. It is used to value human presence, togetherness, and the vitality people bring to a living space.